자막/보컬로이드 2012. 8. 27. 22:53
원제 : 【初音ミク】メテオ【オリジナルPV】
번역 : 【하츠네 미쿠】메테오【오리지널PV】
링크 : sm13911449

* 한글 자막은 왼쪽에서 오른쪽으로 읽는겁니다. 착각하시면 안됩니다.


하츠네 미쿠 Append곡입니다. 제가 생각하는 하츠네 미쿠의 목소리가 아니군요.

만약에 위쪽에서 하츠네미쿠란 말이 없었을경우엔 그냥 다른 보컬로이드인가보다 라고 생각했을듯합니다.

8분 37초라는 엄청 긴 곡입니다. 하지만 제가 듣기엔 좋은 곡이니 한번 들어보시는것도 좋습니다.



원제 : 【Lia】メテオ【歌ってもらった】

번역 : 【Lia】메테오【불러주었다】

링크sm16477943


* 한글 자막은 왼쪽에서 오른쪽으로 읽는겁니다. 또 착각하시면 안됩니다.

제가 Key 다음으로 좋아하는게 Lia입니다. 명곡 새의 시를 부른 분이지요. 이분의 목소리는 정말 좋거든요.

여기에서도 한몫했습니다. 후반부의 그 고음을 끌어올리는 부분은 정말 전율이 흐를정도입니다.

Lia의 버프로인해 원곡인 위쪽 영상보다 Lia의 영상의 플레이 카운터 수가 2만정도 차이가 납니다.



원제 : 【IA】メテオ【オリジナルPV】

번역 : 【IA】메테오【오리지널PV】

링크 : sm16477520


* 한글 자막은 왼쪽에서 오른쪽으로 읽는겁니다. 또 착각하시면 안됩니다.

Lia를 보컬로이드화한 IA가 부른 곡입니다. 대부분의 Lia곡들이 IA가 부르는군요. 좋은현상입니다(?)

미쿠에 비해 후반부에 좀더 산만한 느낌을 받는데, 그건 곡의 울림을 미쿠는 웅얼거림으로 커버했는데 IA는 없습니다.

그래도 각곡의 중반부의 랩(?) 부분이나, 후반부의 고음에서 특징이 각각 다름을 느꼈습니다.

이 3개의 곡을 합쳐도 별로 위화감이 없다는것도 장점이기도 합니다.

다른 곡의 [합쳐보았다]는 어느 곡이 튀어보이거나 빠르게 가서 문제가 발생하는데. 여기는 그런게 전혀 없더군요.

고요하다가 한방에 펑 터뜨리는것을 좋아하는 저로써는 추천하는곡입니다.





*여기서부터는 자막 코멘트을 빙자한 징징글입니다. 음악만 들으러왔다면 안보셔도좋습니다.


이 자막을 하면서 자꾸 착각하시는게 오른쪽에서 왼쪽으로 읽는다는것입니다. (특히 중반부 부분)

원래는 일본어 자막을 덮을려고 했으나, 한글과 일본어의 글자수가 차이나는 구간이 너무 많아서 포기.

두번째 대안은 그 옆에 자막을 만들자 했는데, 이것은 3줄 구간에서 오른쪽 비중이 너무 클것같아서 포기.

자막을 대칭으로 해보자라고 생각하여 만든것이 이 자막입니다.

대칭으로 하니 제가 좋아하는 밸런스(?) 라는것이 만들어졌습니다.



동그라미_자막의_한계.jpg

일본어 원본과 같이 따라할려고 투명도를 조절하고 외각선을 흐리게 하는 방법을 사용했으나, 

자막에서도, 인코딩에서도 흐리게 하는 이펙트가 적용되지 않았습니다.

별 방법을 써봐도 이 이펙트가 써지질 않아서 결국 제거해버려 화려한 영상 구간에서는 별 차이가 없는데

밝은색이 영상을 뒤덮을때는 위의 사진처럼 차이가 확실히 난다는겁니다. 이건 좀더 공부할 필요가 있군요.

이 블로그는 DNS server, DNS service 의 도움(도메인 제공)을 받아 운영 중입니다.

  1. 오오! 2012.09.16 17:47

    노래 진짜 죽이네요...ㅋ

    자막넣느라 수고하셨습니다~!

    Lia만세@

  2. 거북이 2013.11.22 17:29

    pv 담아갑니다!

  3. IAIAIAIAIAIA♥♥ 2014.01.07 14:50

    와 이아조교 대박 잘됬내......나도 저렇게 조교할수있었으면
    잡솔.역시 하츠네미쿠는 만능이내여ㅋㅋ 못부르는게 뭐냐?